5lessons.ru

(no subject)

За последние несколько лет интернет и смартфоны прочно вошли в нашу жизнь и кардинально ее изменили. Конечно, все эти перемены не прошли мимо английской речи, и в обиходе появились слова, описывающие современную и немного виртуальную действительность.

Selfie — вот что не нуждается в объяснении: кто из нас не фотографировал сам себя на телефон или планшет? На русский привычно переводим как «селфи».
Digital hangover (цифровое похмелье) — означает чувство стыда, которое появляется у человека, который изрядно повеселился вчера на вечеринке, а сегодня нашел «компромат» в интернете.
Me time — это словосочетание означает время, потраченное на себя. Отключите все устройства и позвольте себе отдохнуть и расслабиться.
Facepalm — пожалуй, всем известное слово, которое обозначает легкий шлепок рукой по лицу для выражения целого спектра эмоций, от раздражения до разочарования и даже отвращения.
Dreamathon — наверняка всем хорошо знакомо это явление. Когда человек несколько раз выключает будильник, при этом видит новый сон до каждого следующего звонка.
Phablet — термин, образованный от слияния двух слов: phone и tablet. Означает смартфон, у которого экран больше, чем у обычных смартфонов, но все же не такой большой, как планшет. У нас такие гаджеты ласково называют «лопатами».
Child supervision — когда дети, хорошо разбирающиеся в современных гаджетах, помогают родителям в их использовании.
Pancake people — поколение активных интернет-пользователей, которые на первый взгляд знают много, но на самом деле все их знания довольно поверхностны.
Helicopter parent — так образно описывают родителей, которые постоянно следят за своими детьми.
Stuffocation — слияние двух слов: stuff (вещи) + suffocation (удушение). Шутливый термин, означающий такое огромное количество вещей в доме, что становится трудно дышать.
Bridezilla — слияние слов bride (невеста) и Godzilla. Таким «ласковым» термином награждают невест, которые во время подготовки к свадьбе становятся чересчур придирчивыми и раздражительными.

http://5lessons.ru/blog/
5lessons.ru

(no subject)

Грамотная английская речь основывается не только на правильном использовании грамматики, но и на качественном произношении.
Anxiety /æŋˈzaɪəti/ – тревога
Chaos /ˈkeɪɒs/ – хаос
Choir /ˈkwaɪə/ – хор
Comfortable /ˈkʌmfətəbl/ – удобный
Draught /drɑːft/ – сквозняк
Height /haɪt/ – высота
Hyperbole /haɪˈpɜːbəli/ – гипербола
Infamous /ˈɪnfəməs/ – позорный
Island /ˈaɪlənd/ – остров
Aisle /aɪl/ – ряд
Lieutenant /lɛfˈtɛnənt/ – лейтенант
Opposite /ˈɒpəzɪt – противоположный
Probably /ˈprɒbəbli/ – возможно
Queue /kjuː/ – очередь
Recipe /ˈrɛsɪpi/ – рецепт
Superfluous /sju(ː)ˈpɜːflʊəs/ – избыточный
Thesaurus /θi(ː)ˈsɔːrəs/ – тезаурус
Through /θruː/ – через
Threshold /ˈθrɛʃhəʊld/ – порог
Answer /ˈɑːnsə/ – ответ
Debt /dɛt/ – долг
Honor /ˈɒnə/ – честь
Honest /ˈɒnɪst/ – честный
Receipt /rɪˈsiːt/ – чек
Salmon /ˈsæmən/ – семга
Subtle /ˈsʌtl/ – тонкий
http://5lessons.ru/blog/
5lessons.ru

Give idioms

Give someone a lift (v.phr.) - Подвозить кого-л
Give a rap [not](v.phr.) - Наплевать
Give someone a slap on the wrist - пожурить;дать легкое наказание
Give someone a heat (v.phr.) - Разругать кого-л
Give someone hell - задать кому-л. жару
Give someone the air- отвергать;прекращать отношения с кем-л.
Give someone the brush - третировать кого-л
Give a go ahead - дать зеленую улицу;дать разрешение
Give the nod - одобрить;давать согласие
Give someone the works - грубо обращаться с кем-л.;взять в оборот
http://5lessons.ru/blog/
5lessons.ru

(no subject)

В современном английском языке существуют термины, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления. Забирайте себе на стену, чтобы не потерять!
Quarter life crisis - Состояние, в которое впадают только что окончившие учебу молодые люди при столкновении со взрослым миром
Conversational puma - Человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами «Да, я знаю!», «Я вам всегда это говорил!»
Helicopter parents - Родители, чрезмерно опекающие своих детей и как бы постоянно кружащие над ними.
Commuting - Ежедневные поездки на работу из пригорода и обратно
Earworm - Мелодия или песня, "застрявшая" в голове
Stage-phoning - Попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному
Closet music - Музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным
Football widow - Женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.
Driving the bus - Человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе
Presenteeism - Чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни.
http://5lessons.ru/blog/
5lessons.ru

They are different )

⃣ Teach/Learn
Поскольку оба слова часто переводятся на русский как «учить» («учить английский» и «учить английскому»), то многие на первых порах их путают. Эта ошибка, конечно, присуща совсем начинающим, но, тем не менее, напомню: teach — отдавать знания, а learn — получать их.

⃣ Make/Do
А эти два слова путают не только новички в английском.
Во-первых, есть некоторое количество устойчивых выражений с этими словами, которые нужно просто запомнить. Во-вторых, если попытаться вкратце сформулировать различие между ними, do используется, когда мы чем-то занимаемся (do the housework, do exercises), а make – когда что-то создаем (make a cup of tea, make a mess).

⃣ Must/Have to
Многие стремятся во всех случаях использовать must. Ну сказали им в школе, что должен = must, и теперь они используют это слово и чтобы дать совет, и чтобы обозначить необходимость, и для всего остального.
Между тем, must означает скорее вашу собственную уверенность в том, что что-то необходимо, а have to — необходимость, вызванную внешними обстоятельствами. Сравните:
I have to be home by ten. (My parents told me so.) — Я должен (вынужден) быть дома к десяти. (Мне так велели родители).
I must be home by ten. I have a very difficult day tomorrow. (It is my own decision.) — Я должен быть дома к десяти. У меня завтра очень тяжелый день. (Это мое собственное решение).

⃣ I agree/I am agree
Очень многие не хотят считать agree глаголом и ставят перед ним ту или иную форму глагола «to be». Но если вы хотите с чем-нибудь согласиться, то правильно будет сказать просто I agree — Я согласен.

⃣ Except/Besides
Except означает «за исключением». А besides — «помимо». По-русски это можно выразить одним словом — «кроме» — поэтому многие путаются. Но сравните:
Candidates need to demonstrate other qualities besides intelligence; they need to be compassionate and restrained, too. (Кандидаты должны продемонстрировать и другие качества, помимо ума; они также должны быть отзывчивыми и сдержанными).
Brazil borders on every country in South America except Chile and Ecuador. (Бразилия граничит со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора).

⃣ Decide/Solve
Еще один случай, когда одно русское слово — «решать» — может по-разному переводиться в зависимости от контекста. Decide — принимать решения, а solve — решать задачи или проблемы.

⃣ Last time/Recently
Многие пользуются методом буквального перевода с русского на английский и решают, что последнее время по-английски будет last time. Логично, да? Но вы-то знаете, что last time — значит в прошлый раз, а в последнее время — recently.

http://5lessons.ru/blog/