September 11th, 2016

5lessons.ru

COMMONLY CONFUSED WORDS

1. alone (= without people, on your own)
vs. lonely (= feeling sad because your are not with people)
He likes living alone.
I feel lonely in the city where I don't have friends.

2. loose (= not fastened or fixed)
vs. lose (= don't know where something is and unable to find it)
His tie was pulled loose.
I lost my keys.
http://5lessons.ru/blog/
5lessons.ru

Английские идиомы древнего происхождения

1-ая идиома: Learn by heart - выучить наизусть (выучить сердцем).
Др. греки считали сердце главнейшим внутренним органом - вместилищем и интеллекта, и памяти, и эмоций.
Сердце, а не голову.
Это убеждение прошло через века и стало основой для английской идиомы Learn by heart.
Вот при чём тут сердце :)

2-ая идиома: Learn by rote - зубрить.
"By rote" означает "механически".
Откуда взялось слово rote, никто толком не знает, оно считается словом с непонятным значением. Хотя есть один дотошный лингвист, который раскопал, что rote произошло от латинского rota - wheel (колесо).
Это слово rota в далёкие времена (10 век) встречалось в речи чаще всего рядом со словами: говорить, играть и петь (to say, to play and to sing).
Про шарманку, что ли, речь?
Как бы то ни было, сегодня мы имеем идиому Rote learning - зубрёжка. Механическое повторение до тех пор, пока не осядет в печёнках.
http://5lessons.ru/blog/
5lessons.ru

What is the difference between Travel and Trip?

These two words frequently confuse learners of English.

A quick explanation that is valid for most situations is the following:

Travel – a verb (the action)
Trip – a noun

Susan’s husband isn’t in town at the moment; he is on a business trip. He travels to many different countries. Susan met her husband on a trip to the Bahamas.

Travel – to go from one place to another
Trip – a journey that is often for a short period of time.

NOTE: There are some exceptions to the general rule above.

Travel can also be a noun when it refers to the act of traveling.

Travel is difficult in that part of the country since there are no paved roads.
Travel broadens your mind.
Sometimes Travel appears in plural form and in that case is normally preceded by a possessive adjective (my travels, his travels etc.)

She has had many adventures in her travels.
I have never seen any as strange as that in all of my travels.
Trip can also be a verb though it has a completely different meaning.
To Trip – to accidentally stumble and almost fall while walking or running, usually after catching your foot on something.

He didn’t see the cat and he tripped up.
http://5lessons.ru/blog/
5lessons.ru

Prepositions

over - The young woman is jumping over the puddle.

above - The picture hangs above my bed.

onto - The cat jumped onto the roof.

on - The photo hangs on the wall.

toward - When I saw Jamil, he was walking toward his office.

to - We went to London last week.

into - He is walking into the house.

under - The secret tunnel ran under the Berlin Wall.

out of - The cat jumped out of the window.

from - He lives in Canada but he’s from New York.

beside - Our house is beside the supermarket.

away from - Stay away from Tom.
http://5lessons.ru/blog/
5lessons.ru

(no subject)

“If you tell the truth, you don't have to remember anything.” - Mark Twain.
"Если вы говорите только правду, вам не нужно ничего запоминать (помнить, держать в голове)", - Марк Твен.

http://5lessons.ru/blog/
5lessons.ru

Attention - an idiom!

"Buy the farm" means "to die".

Example: I'll pass through this illness. I'm too young to buy the farm.

Глагол "buy" удивляет.
Ну - "купить", даже - "подкупить", и даже существительным может быть - "покупка", но чтобы "умереть"...
Buy a farm - умереть (купить ферму) - идиома появилась в 50-х годах.

Как рождаются идиомы? Из парадоксальных явлений, чёрного юмора...

Говорят, что эта идиома родилась во время второй мировой войны.
Каждый солдат получал страховой полис стоимостью $10 000 (огромные тогда деньги), и если он не возвращался с войны, то его родители, которые в большинстве своём жили на фермах, могли выкупить на эти деньги свои фермы у банков. А про солдата говорили: he bought a farm.

Говорят ещё, что эта идиома родилась как чёрный юмор военных лётчиков.
Когда пилоты ВВС США размышляют об отставке, они часто говорят: "Вот выйду в отставку, куплю маленькую ферму". А если пилот погибает, друзья говорят про него: Well, I guess Joe’s bought his farm now. - Ну, думаю, Джо купил теперь ферму.

Говорят ещё, что идиома родилась как горький юмор лётчиков.
Фермеры подавали в суд в случае падения самолёта на ферму, очень часто выигрывали дело и получали сумму, достаточную для выкупа фермы. А про погибшего лётчика друзья говорили, что он "bought a farm".
Среди людей опасных профессий чёрный юмор так обычен.

to buy a farm - to die
bought a farm - died

желаю всем жить и здравствовать :)

http://5lessons.ru/blog/
5lessons.ru

bring or take?

2 английских глагола, которые запутают даже самого носителя английского.
Не забудь взять с собой - Bring или Take?
"Не забудь взять куртку, вдруг будет холодно" говорят или с Bring, или с Take. Как выбрать глагол?

А куда куртку понесут - от вас или к вам?

1. От вас, туда.
Be sure to TAKE a jacket with you in case it gets cold. -
"Take" - говорите вы ему, чтобы взял куртку ТУДА, куда он идёт.

2. К вам, сюда.
Be sure to BRING a jacket with you in case it gets cold.
"Bring" вы говорите ему, например....
на пристани, где гуляет ветер, а вы собираетесь гулять всю ночь.
Он отправился в гостиницу за сигаретами, и вы напоминаете ему взять куртку, когда пойдёт СЮДА, к вам. 
http://5lessons.ru/blog/